လေထန်ကုန်း(သို့မဟုတ်)သင်ခဲ့ဖူးတဲ့ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်

လွန်ခဲ့သော နှစ်ပေါင်း နှစ်ဆယ်ကျော် လောက်က ကျွန်တော် ဆယ်တန်းကျောင်းသား ဘဝသင်ခဲ့ဖူးတဲ့ အင်္ဂလိပ်စာသင်ရိုးဖတ်စာအုပ်မှာ သင်ခဲ့ရတဲ့ WUTHERING HEIGHTS မြန်မာလို ဆိုရင် လေထန်ကုန်း လို့အမည်ရတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးကို ဝဘ်ဆိုဒ် တစ်ခုမှာ တွေ့တာနဲ့ မသိမမှီလိုက်တဲ့ ညီငယ် ညီမငယ်တွေ ငါတို့ အကိုကြီးတွေ အမကြီးတွေ ဆယ်တန်းဘဝက ဘယ်လိုစာမျိုးကို ပြဌာန်းသင်ကြားခံခဲ့ရသလဲ ဆိုတာ သိအောင်နဲ့ သင်ခဲ့ဖူးတဲ့ သူများ အလွမ်းပြေ ပြန်လည် ကြည့်ရှုချင် ကြည့်ရှုနိုင်အောင် တင်ပေးလိုက်ပါတယ်...

အပိုင်း(၁)



အပိုင်း(၂)


10 ေယာက္ကဒီလိုျမင္တယ္ to "လေထန်ကုန်း(သို့မဟုတ်)သင်ခဲ့ဖူးတဲ့ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်"

  • ဟီ မမှီလိုက်ဘူး အဲဒီခေတ်က အင်္ဂလိပ်စာတွေက ကျမတို့သင်ရတဲ့ သင်ခန်းစာထက် အများကြီး အဆင့်ရှိကြောင်း ရှေးလူကြီးတွေ ပြောတာကြာဘူးတယ်။။။ ကိုလင်းထက်ကို ရှေးလူကြီးလို့ ပြောတာ အဟုတ်ဝူးနော့် :P Video ကလင့်ကြည့်မရ :(

  • မမီဘူး ဒါပေမယ့် ဦးလေးတွေ ကျောင်းစာအုပ်က ဘာသာပြန်ကို ခိုးဖတ်ရင်း လေထန်ကုန်းကို အသဲစွဲသွားဖူးတယ်
    ကက်သရင်းကို ချစ်သလို သနားခဲ့တယ်
    ဟိကလစ်ဖ်ရဲ့ ဘဝကိုတော့ ငယ်ငယ်က မစာနာတတ်ပေမယ့် ခုတော့သူ့ကို စွမ်းအင်မြင့်ဇာတ်ကောင်လို့ ထင်နေတတ်ပီ

  • ဟဲ့...
    ဘာသင်ရ သင်ရ အားလုံးက အတူတူပါပဲ...
    သည်ပုပ်ထဲက ထွက်လာတာပဲဟာ... သည်ပဲတွေချည်းပဲ မဟုတ်လား...
    ပဲ အချင်းချင်းကို နင်က မတ်ပဲ လုပ်ချင်နေလို့လား... း)

    အမှန်တော့ ကျောင်းသူကျောင်းသားတွေကို မချစ်တတ်ကြမှာစိုးလို့ အဲသည် ဝတ္ထုကို သင်ပေးလိုက်တာ... ဟဲ့... တခြား ဘာမှ ဟုတ်ဖူး...

    သူတို့ တကယ် သင်ချင်ရင်... Ivanho တို့ Robin Hood တို့ သင်လို့လည်း ရတာပဲဟာ... တော်လှန်ချင်စိတ်တွေ ပေါ်လာမှာစိုးလို့ အဲတာတွေကိုတော့ မသင်ဘူးလေ...

    ရည်းစားထားချင်စိတ်တွေ ပေါ်လာအောင်သာ WH ကို သင်ပေးနေတာ ...

  • .
    အပေါ်ကအကိုကြီးပြောသွားသလိုပဲ....

  • ဘာအကြောင်းကိုသင်တယ်ဆိုတာထက် ဘာသာစကားတစ်ခု အရေးအသား၊ စကားလုံးကြွယ်ဝမှုနဲ့ လှပမှုရဲ့ အနှစ်သာရ Essence ကိုရအောင် ဦးစားပေးသင်ထားတာ ဆိုပိုမှန်မလားပဲ အစ်တိုတို့ရေ...။ ရည်းစားထားတတ်ဖို့လောက်သင်မယ်ဆိုရင်တော့ မြန်မာနိုင်ငံက Best Seller အချို့ရဲ့ ဝတုထွေကို အင်္ဂလိပ်လိုဘာသာ ပြန်ပြီး တင်ရုံလောက်နဲ့ လုံလောက်ပါတယ်...။ တစ်ခါတစ်လေတော့လည်း ဖြန့်တွေးကြည့်ကြရင် လောကကြီး ပိုအဆင်ပြေမလားပါပဲ...။

  • သင်ချင်တာသင်ဗျာ ကျနော်တော့ ရုပ်ရှင်ကြည့်သွားတယ်။ ကွာလတီမကောင်းလို့ တခြားဆိုဒ်တွေမှာ ထပ်ရှာဦးမယ်ဗျ အဟီး။

  • ဇာတ်သဘောကတော့ လူငယ်တွေရဲ့စိတ်ကို မလန်းဆန်းစေတဲ့စာပေပါ။
    ဘာသာစကားကြွယ်ဝစေချင်တယ်ဆိုရင် ဒီထက်ကောင်းတဲ့ စာပေတွေအများကြီးရှိပါတယ်။ မေ အနေနဲ့ကတော့ အဲဒီစာကိုသင်ခဲ့ရပေမဲ့ ဒီနေ့အထိ မနှစ်သက်ခဲ့ပါဘူး

  • Black Dream - ညီရေ.. ပြောရရင် အဲသည်အချိန်က အကိုက အင်္ဂလိပ်စာ ကျူရှင် ဆရာ လုပ်နေတာပါ.. အဲသည်တုန်းက ပြဌာန်းခဲ့တဲ့ WH က rewritten version ပါ original မှ မဟုတ်တာ။ original Wuthering Heights ကို Emily Brontë' ရေးချိန်တုန်းက ၁၈၄၇ နော။ ဒုတိယ အင်္ဂလိပ်-မြန်မာ စစ်ပွဲတောင် မဖြစ်သေးဘူး။ အဲသည် အချိန်တုန်းက Rifle ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားလုံးတောင် မပေါ်သေးဘူးကွယ့်။ original Wuthering Heights မှာ fowling piece လို့ပဲ ရေးထားတယ်။ အဲသည်လို စာတပုဒ်ကို ညီပြောသလိုမျိုး ဘာသာစကားအတွက် သင်တယ်ဆိုတာ ဟုတ်ပါ့မလား။ ဘာသာစကားကို တကယ် သင်ချင်တယ်ဆိုရင် တခြား ပြဌာန်းသင့်တဲ့ စာပေတွေ အများကြီးပါကွာ။ ဂေါ်ကီရဲ့ အမေကို ပြဌာန်းပါလား။ စာတပုဒ်ရဲ့ အနှစ်သာရနဲ့ နောက်ကွယ်က ရည်ရွယ်ချက်ကိုလည်း ကြည့်မြင်တတ်ဖို့ လိုပါသေးတယ်။

  • အခုလိုရှင်းပြပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါအစ်ကို...။

  • ခုမှ တွေ့လို့ ကိုယ်မြင်တာ ထင်တာလေးလဲ ဝင်ပြီး ခလုတ်တိုက်ကြည့်ချင်ပါတယ် ဗမာပြည်မှာ ပညာရေးအတွက် တခုခု ပြဌာန်းရင်
    ခြုံငုံပြီး တကယ်လိုအပ်တဲ့ ကောင်းတဲ့ သင့်မြတ်တဲ့ စာထက် အဲဒီအချိန်မှာ
    ဆုံးဖြတ်ချက်ချနိုင်တဲ့ သြဇာအာဏာရှိသူက သူကြိုက်တာကို သူ ပြဌာန်းလိုက်တာမျိုး ရှိတယ်လို့ (မမှတ်မိတော့တဲ့) တနေရာရာမှာ
    ဖတ်ဖူးပါတယ်။ အဲဒီ နှစ်ကာလ တွေက အင်္ဂလိပ်စာဌာနက တာဝန်ရှိသူ သြဇာရှိသူက သူ ခရေဇီ ဖြစ်တာကို ပြဌာန်းလိုက်တယ်လို့ ထင်မြင်မိပါကြောင်း....

Post a Comment

အေပၚမွာ ေရးထားတာ နဲ႕ ပါတ္သက္လို႕ သင္ဘယ္လို ျမင္ပါသလဲ ေမးခ်င္တာ ေျပာခ်င္တာ တစ္ခုခုမ်ား ရွိခဲ့ရင္ ဒီေနရာမွာ ေျပာထားခဲ့ နိုင္ပါတယ္..။

About Me

My photo
ကျွန်တော့် ဘဝထဲက အမှတ်တရတွေ သတိရ သလောက် မှတ်တမ်းတင်ရုံ သက်သက်ပါ...။

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Myanmar Calendar

ဒီပုံလေးနှိပ် ပြီးဆက်သွယ်ပါ.

Followers

€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€

ထွေရာလေးပါးပြောကြမယ်

Blog Archive

ကျွန်ုပ်၏ အသင်း

မြန်မာမန်ချက်စတာယူနိုက်တက်ဖန်မှကြိုဆိုပါ၏

My Blog List

မြန်မာငွေပေါက်ဈေး

အလည်လာတဲ့သူတွေ

€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€

€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€€

Popular Posts